Cerca nel blog

domenica 9 ottobre 2011

La chanson des vieux amants

La chanson des vieux amants La canzone dei vecchi amanti Bien sûr, nous eûmes des orages Certamente, avemmo dei temporali Vingt ans d'amour c'est l'amour fol Vent' anni di amore è l'amore pazzo Mille fois tu pris ton bagage Mille volte prendesti il tuo bagaglio Mille fois je pris mon envol Mille volte presi il mio volo Et chaque meuble se souvient Ed ogni mobile si ricorda Dans cette chambre sans berceau In questa camera senza culla Des éclats de vieilles tempêtes Dei tuoni delle vecchie tempeste Plus rien ne ressemblait à rien Più niente somigliava a niente T'avais perdu le goût de l'eau Avevi perso il gusto dell'acqua Et moi celui de la conquête Ed io quello della conquista O mon amour Oh amore mio Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour Mio dolce, mio tenero, mio meraviglioso amore, De l'aube clair' jusqu'à la fin du jour Dall'alba chiara fino alla fine del giorno Je t'aime encore, tu sais, je t'aime. Ti amo ancora, lo sai, ti amo. Moi je sais tous tes sortilèges Io so tutti i tuoi sortilegi Tu sais tous mes envoûtements Tu sai tutti i miei malefici Tu m'as gardé de pièges en pièges Tu mi hai difeso da trappola in trappola Je t'ai perdu de temps en temps Ti ho perso ogni tanto Bien sûr tu pris quelques amants Certamente prendesti alcuni amanti II fallait bien passer le temps Bisognava pure passare il tempo II faut bien que le corps exulte Occorre che il corpo esulta Finalement, finalement Finalmente, finalmente II nous fallu bien du talent Ci occorse bene del talento Pour être vieux sans être adultes Per essere vecchi senza essere adulti O mon amour Oh amore mio Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour Mio dolce, mio tenero, mio meraviglioso amore, De l'aube clair' jusqu'à la fin du jour Dall'alba chiara fino alla fine del giorno Je t'aime encore, tu sais, je t'aime. Ti amo ancora, lo sai, ti amo. Et plus le temps nous fait cortège E più il tempo ci ha corteggiato Et plus le temps nous fait tourment E più il tempo ci ha tormentato Mais n'est-ce pas le pire piège Ma non è non questo la peggiore trappola Que vivre en paix pour des amants Che vivere in pace per gli amanti Bien sûr tu pleures un peu moins tôt Certamente tu piangi un poco meno spesso Je me déchire un peu plus tard Mi strappo un poco più tardi Nous protégeons moins nos mystères Noi proteggiamo meno i nostri misteri On laisse moins faire le hasard Si lascia fare meno al caso On se méfie du fil de l'eau Si diffida del filo d'acqua Mais c'est toujours la tendre guerre Ma è sempre la tenera guerra Ô mon amour Oh il mio amore Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour Mio dolce, mio tenero, mio meraviglioso amore, De l'aube clair' jusqu'à la fin du jour Dell'alba chiara fino alla fine del giorno Je t'aime encore, tu sais, je t'aime. Ti amo ancora, lo sai, ti amo. Jacques Brel

Nessun commento:

Posta un commento